クリスマスに仕事納め、ボルドーから

Bonjour Kozo,
Aujourd'hui dernier jour de travail de l'annee pour l'equipe du Domaine de Viaud .
Nous nous sommes retrouves autour d'une tres bonne tarte au Maroilles.
Dans la bonne humeur? nous nous sommes souhaite de passer de tres bonnes fetes de Noel avec nos familles.
Tres bonnes fetes a tous
Lucette
今日はクリスマスです。Domaine de Viaud では仕事納めだったようです。クリスマスから休暇に入るのがヨーロッパでは一般的なのでしょうか?いやいや、お菓子屋さんとかレストランはクリスマスのこの時期、朝から晩まで大忙しだそうですよ。
以下訳です。
Domaine de Viaud のみんなにとっては今日が今年の仕事納めです。とても美味しいマロワル(チーズ)のタルトをみんなで囲みます。良い雰囲気の中で、みんな家族と良いクリスマスを過ごせるように願うのでした。
良いクリスマスを!
リュセット
訳以上
夏場、あんなに青々と生い茂るぶどうの葉もこの通り、すっかり落ちて、枝も剪定されていますね。とても寒い様子が伝わります。この冬を乗り越えると、また春が来ます。自然に寄り添わなければ、良いワインは出来ないんですね。冬はこうして人もぶどうも休むのですね。冬は人の活動レベルも下がります。本を持って、どこかに半冬眠生活でもしに行けないもんですかね?ウォームビズよりも環境にやさしいかも。

ボルドー



































もや(08/20)
kozo(08/18)
kozo(08/18)
kozo(08/18)
kozo(08/18)
kozo(08/18)
akihiko(08/07)
たろママ(07/24)
MOTOKO(07/03)
セバス(06/22)
しまざき(06/22)
大渕博樹(06/15)
たろママ(05/06)
松尾屋(05/01)
kozo(03/25)
たろママ(03/24)
ゴンザレス(03/11)
kozo(03/04)
kozo(03/04)
kozo(03/04)